Представлен русский перевод книги ОБСЕ "Пропаганда и свобода массовой информации"
На сайте Бюро представителя ОБСЕ по вопросам свободы СМИ опубликован русскоязычный перевод книги под названием "Пропаганда и свобода массовой информации".
Цель издания – помочь государствам–участникам ОБСЕ в разработке национального и международного законодательства и политики в отношении распространения пропаганды, связанной с конфликтом в Украине и вокруг нее.
Оно указывает на два типа пропаганды в современном мире. Первый называют пропагандой войны и ненависти; он требует юридических действий и мер в соответствии с международным законодательством по правам человека. Второй тип сочетает в себе все остальные виды пропаганды. Она может идти вразрез с профессиональными стандартами журналистики, однако, как правило, не нарушает международное право.
В книге говорится, что международная политика по пропаганде сдерживается отсутствием четкого определения основных терминов, что не позволяет осуществлять её последовательное применение на международном и национальном уровнях. В частности, национальные суды и законодательные органы затрудняются в формулировке терминов «пропаганда», «ненависть», «подстрекательство» и «война». Однако это не должно мешать органам государственной власти прилагать все усилия по эффективному применению существующих международно признанных и обязательных запретов в национальном законодательстве.
Согласно выводам, представленным в издании, предложенный набор инструментов по решению связанных с пропагандой проблем включает в себя законодательное регулирование, а также дополнительные инструменты, такие как:
•укрепление плюрализма СМИ и осуждение пропаганды как языка, несоответствующего демократическому государству и профессии журналиста;
•отказ от государственных СМИ и поддержка общественных СМИ, соблюдающих высокие профессиональные стандарты;
•развитие международного и межкультурного диалога, такого как диалог между журналистами и представителями интеллигенции, повышающего медиа-образованность и содействующего демократии, основанной на мире, свободе выражения мнения и многообразии;
•содействие деятельности национальных и международных механизмов по правам человека и свободе СМИ, специализированных органов саморегулирования и совместного регулирования, профессиональных организаций и независимых мониторинговых организаций;
•развитие образовательных программ по медиа- и интернет-грамотности;
•саморегулирование СМИ, при условии его эффективности, должно оставаться наиболее приемлемым способом решения профессиональных вопросов, в том числе реагирования на пропаганду войны, ненависти и дискриминации.
В разделе, посвященном механизмам саморегулирования, приводится в пример два решения Общественной коллегии по жалобам на прессу: "О жалобе Комиссии по журналистской этике (Украина) на программу "Вести недели" (телеканал "Россия-1") и её ведущего Дмитрия Киселёва в связи с выходом в эфир сюжета "Украинское вече" (выпуск от 08.12.2013) и «О жалобе сотрудников АНО «Пермь-36» на публикацию телеканалом НТВ телесюжетов «Спонсоры из США открыли в Перми музей “националистов-мучеников” Украины» (программа «ЧП», 03 июня 2014 г.) и «”Пятая колонна” прославляет бандеровцев на деньги США: расследование НТВ» («Профессия – репортёр», 07 июня 2014 г.).
Доклад содержит перечень признаков пропаганды, определенных Коллегией в результате рассмотрения жалобы на программу Дмитрия Киселева.
Содержание:
Международные стандарты
Совет Европы
Европейский Союз
Термины и определения
Обязательства ОБСЕ в отношении языка вражды
Примеры национального законодательства
Законопроекты
Механизмы саморегулирования
Позиция Представителя ОБСЕ по вопросам свободы СМИ